2017MBA聯(lián)考英語備考經(jīng)驗:重視復(fù)習(xí)積累
2017MBA聯(lián)考英語備考經(jīng)驗:重視復(fù)習(xí)積累
導(dǎo)讀:漢語和英語在語義表達(dá)的習(xí)慣上有很大的差別,這就要求考生在譯文組合的過程中,注意結(jié)構(gòu)。例如強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)在漢語中,翻譯時的獨特變化。注意漢語翻譯要根據(jù)原文語境去翻譯,且避免拖沓,做到通達(dá)、準(zhǔn)確。
1.解題時注意中、英語法的差異
漢語和英語在語義表達(dá)的習(xí)慣上有很大的差別,這就要求考生在譯文組合的過程中,注意結(jié)構(gòu)。例如強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)在漢語中,翻譯時的獨特變化。注意漢語翻譯要根據(jù)原文語境去翻譯,且避免拖沓,做到通達(dá)、準(zhǔn)確。
2. 增大閱讀量
近些年翻譯題選擇的文章內(nèi)容,多以反映自然科學(xué)、社會科學(xué)的常識性、科學(xué)性的較多。具體范圍囊括了資源、教育、環(huán)境、科技、經(jīng)濟(jì)、生命科學(xué)等內(nèi)容。與時代發(fā)展趨勢及新氣象息息相關(guān)。這給了新一年的考生們一些復(fù)習(xí)啟示:在日常的復(fù)習(xí)中要有意識地選擇這些方面的內(nèi)容豐富自己的視野,增大閱讀,也是增強(qiáng)理解能力的途徑之一。
3. 利用真題來加強(qiáng)訓(xùn)練
歷年真題的重要性不必詳說。只想提醒考生們一點,除了真題中那些劃線的句子,其實其中沒劃線的句子也不乏有精句。你可以嘗試進(jìn)行翻譯練習(xí),并對照全文翻譯答案來查找自己的技巧盲點,并有針對地進(jìn)行最后的鞏固練習(xí)。此外,練習(xí)過程中建議全程計時,嚴(yán)格遵照時間要求自己的翻譯速度。
提醒各位考生,要想取得考研英語復(fù)習(xí)的良好效果,一方面需要進(jìn)行合理的復(fù)習(xí)安排,另一方面通過加強(qiáng)讀寫的能力來提升自己的英語水平,增強(qiáng)自己的語感,功夫不負(fù)苦心人,相信付出一定可以有收獲的。
評論 丨 共0個
登錄后發(fā)表評論
新課教育合作學(xué)校
