上海巴斯乙翻譯VIPLogo

0
在招課程

0
校區(qū)數(shù)量

 

咨詢電話:

基礎(chǔ)口譯培訓(xùn)

認(rèn)證機(jī)構(gòu)

本課程由上海巴斯乙翻譯VIP提供,有1258瀏覽量

課程分類:  翻譯資格

適合對(duì)象:  對(duì)口譯感興趣、或希望提高英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)及翻譯水平、或準(zhǔn)備參加CATTI口譯考試的學(xué)員

咨詢電話:  400-968-9396

上課地點(diǎn):  [上海校區(qū)] 上海市楊浦合生匯國(guó)際廣場(chǎng)(黃興路2218號(hào)16層)

開(kāi)班日期:  滾動(dòng)開(kāi)班

學(xué)       費(fèi):  咨 詢

班       級(jí):  
  • 上海校區(qū)
 
人       數(shù):
 
報(bào)名試聽(tīng) 我要咨詢

課程簡(jiǎn)介

巴斯乙翻譯VIP聯(lián)合國(guó)內(nèi)知名口譯網(wǎng)站“口譯網(wǎng)”共同推出零起點(diǎn)《基礎(chǔ)口譯》在線視頻直播課程!手機(jī)、電腦、Pad均可學(xué)習(xí),已上的課節(jié)支持永久重播回放,不受時(shí)間、地點(diǎn)、方式限制,隨時(shí)隨地隨心學(xué)!

本課程面向所有對(duì)口譯感興趣、或希望提高英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)及翻譯水平、或準(zhǔn)備參加CATTI口譯考試的學(xué)員。課程全程由國(guó)內(nèi)資深職業(yè)譯員及教學(xué)親自授課,教學(xué)內(nèi)容包括系統(tǒng)口譯理論學(xué)習(xí)、口譯技能提高、口譯訓(xùn)練實(shí)踐、口譯行業(yè)入門等。通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),您將徹底從一名口譯愛(ài)好者晉升為準(zhǔn)職業(yè)譯員,能夠勝任一般外事場(chǎng)合的基礎(chǔ)口譯工作!

 

《基礎(chǔ)口譯》課程安排

時(shí)間安排:2020年5月開(kāi)始在線視頻直播上課,共計(jì)8次課,每次課講授1.5小時(shí)(精講+互動(dòng)),具體上課安排及教師介紹見(jiàn)下面課程表,每次課均可不限時(shí)重播回放。

上課形式:課上通過(guò)CCTALK在線視頻直播(支持手機(jī)、電腦、iPad),可實(shí)時(shí)互動(dòng)和訓(xùn)練,課下在微信群發(fā)布學(xué)習(xí)資料及訓(xùn)練任務(wù)。

課程費(fèi)用:
基礎(chǔ)口譯:3990元,現(xiàn)在提前報(bào)名立享特惠價(jià)399元!

特別聲明:由于優(yōu)惠力度需要控制報(bào)名人數(shù),為讓真正想要學(xué)習(xí)的用戶不錯(cuò)失機(jī)會(huì),且為教學(xué)質(zhì)量,凡以此特惠價(jià)格購(gòu)買課程的學(xué)員正式上課后不接受退課退款,報(bào)名即視為同意此聲明,學(xué)員需保質(zhì)保量完成學(xué)習(xí)任務(wù)。

 

課程內(nèi)容

基礎(chǔ)口譯

課程

教學(xué)內(nèi)容

教師

第 一課

口譯

入門

 

 

理論學(xué)習(xí):口譯基本常識(shí)

1. 口譯的定義

2. 口譯的分類

3. 口譯的過(guò)程

4. 口譯與筆譯的區(qū)別

5. 口譯員的素質(zhì)與能力

6. 口譯職業(yè)介紹

汪冰卉

方法學(xué)習(xí):從外語(yǔ)學(xué)習(xí)到口譯學(xué)習(xí)

1. 口譯基本技能:聽(tīng)解、記憶、筆記、轉(zhuǎn)換、表達(dá)等

2. 口譯專項(xiàng)技巧:數(shù)字、口音、跨文化等

3. 口譯實(shí)戰(zhàn)技巧:譯前準(zhǔn)備、職業(yè)精神、總結(jié)反饋等

訓(xùn)練實(shí)踐:

教師示范訓(xùn)練與講解:詞匯、句子翻譯、聽(tīng)力水平、口語(yǔ)水平

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:

學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:詞匯、句子翻譯、聽(tīng)力水平、口語(yǔ)水平

第二課

口譯

聽(tīng)辨

 

 

理論學(xué)習(xí):“得意忘形”:聽(tīng)意思而非聽(tīng)字詞;聽(tīng)語(yǔ)流而非聽(tīng)語(yǔ)音

陶 佳

方法學(xué)習(xí):邏輯分析

訓(xùn)練實(shí)踐:聽(tīng)記復(fù)述:

教師示范訓(xùn)練與講解:

1. 中文主旨復(fù)述、大意復(fù)述、全文復(fù)述

2. 英文主旨復(fù)述、大意復(fù)述、全文復(fù)述

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:

學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:

1. 中文主旨復(fù)述、大意復(fù)述、全文復(fù)述

2. 英文主旨復(fù)述、大意復(fù)述、全文復(fù)述

第三課

口譯

記憶

 

 

理論學(xué)習(xí):口譯記憶原理:長(zhǎng)時(shí)記憶、短時(shí)記憶、口譯工作記憶

汪冰卉

方法學(xué)習(xí):邏輯化記憶、形象化記憶等

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:

1. 聽(tīng)記復(fù)述:中文復(fù)述、英文復(fù)述

2. 對(duì)話口譯:中英互譯

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:

學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:

1. 聽(tīng)記復(fù)述:中文復(fù)述、英文復(fù)述

2. 對(duì)話口譯:中英互譯

第四課

口譯

筆記

(一)

 

 

理論學(xué)習(xí):

1. 為什么記筆記?

2. 筆記記什么?

3. 筆記怎么記?

陶 佳

方法學(xué)習(xí)

1. 筆記的格式

2. 筆記的縮略與符號(hào)

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:口譯筆記練習(xí)

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:口譯筆記練習(xí)

第五課

口譯

筆記

(二)

 

 

理論學(xué)習(xí):

1. 口譯筆記的原則

2. 筆記與記憶的關(guān)系

陶 佳

方法學(xué)習(xí):職業(yè)譯員實(shí)戰(zhàn)筆記解析

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:口譯筆記練習(xí)

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:口譯筆記練習(xí)

第六課

語(yǔ)言

轉(zhuǎn)換

 

 

理論學(xué)習(xí):中英語(yǔ)言比較、口筆譯比較

汪冰卉

方法學(xué)習(xí):口譯中的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換技巧

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:口譯練習(xí)

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:口譯練習(xí)

第七課

口譯

表達(dá)

 

 

理論學(xué)習(xí):口語(yǔ)翻譯與公眾演講

汪冰卉

方法學(xué)習(xí):

1. 口語(yǔ)水平的提高:語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、流利度等

2. 演講技巧:主旨演講、即興演講

3. 口譯中的演講技巧運(yùn)用

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:口譯練習(xí)

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:口譯練習(xí)

第八課

數(shù)字

口譯

 

 

理論學(xué)習(xí):中英數(shù)字比較

陶 佳

方法學(xué)習(xí):1. 中英數(shù)字聽(tīng)記

2. 中英數(shù)字轉(zhuǎn)換

3. 數(shù)字、單位及其代表含義

4. 數(shù)字的增減、倍數(shù)等形式

訓(xùn)練實(shí)踐:教師示范訓(xùn)練與講解:數(shù)字口譯訓(xùn)練:短語(yǔ)、句子、篇章

課后作業(yè)及訓(xùn)練材料:學(xué)生課后訓(xùn)練與鞏固:數(shù)字口譯訓(xùn)練


 

 

開(kāi)設(shè)班級(jí)

班級(jí) 開(kāi)班時(shí)間 上課地點(diǎn) 學(xué)費(fèi) 試聽(tīng)/報(bào)名
上海校區(qū)/ 面授 滾動(dòng)開(kāi)班 上海楊浦合生匯國(guó)際廣場(chǎng)(黃興路2218號(hào)16層) 咨詢 試聽(tīng) 報(bào)名
 

教學(xué)環(huán)境

查看全部照片  >

課程咨詢

我要咨詢
 

發(fā)表咨詢

 
有回復(fù)時(shí)短信通知我 發(fā)表咨詢
課程推薦

基礎(chǔ)口譯培訓(xùn)

對(duì)口譯感興趣、或希望提高英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)及翻譯水平、或準(zhǔn)備參加CATTI口譯考試的學(xué)員

經(jīng)濟(jì)金融口譯培訓(xùn)

想要學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)金融口譯的學(xué)員

簽約譯員同傳

想往翻譯行業(yè)發(fā)展的翻譯愛(ài)好者
課程導(dǎo)航
更新時(shí)間:2020-06-18