杭州法語培訓(xùn)學(xué)校Logo

杭州法語培訓(xùn)學(xué)校

0
在招課程

0
校區(qū)數(shù)量

 

咨詢電話:

Agoni不是法語詞匯?杭州法語培訓(xùn)機構(gòu)

 

Agoni不是法語詞匯?杭州法語培訓(xùn)機構(gòu)

 
Agoni不是法語詞匯? 杭州法語培訓(xùn)機構(gòu) 老師下面來給大家說一說這究竟是不是法語的詞匯,讓老師帶大家一起科普一下吧!如果同學(xué)們想要咨詢德語相關(guān)課程,歡迎撥打咨詢熱線: 400-968-9396
Agoni不是法語詞匯?杭州法語培訓(xùn)機構(gòu)

 

   Agoni發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似,可以代表中文“愛過你”。

  Agoni是錯誤的寫法,其實法語和英語并沒有這個單詞。原單詞應(yīng)是英語agony/法語agonie。

  在阿爾巴尼亞語中agoni是痛苦的意思,發(fā)音為中文的“愛過你”。

  法語原意

  痛苦 ( 希臘發(fā)音:?γων?α - Agonia“折磨”,“奮斗”)

  原本指長期臨死時的一系列現(xiàn)象,是逐漸死亡時的神經(jīng)活動。現(xiàn)在,它是不科學(xué)的、不精確的術(shù)語。

  注:它們的讀音都奇跡般的近似于中文“愛過你”

  所以這個法語單詞正確寫法應(yīng)該是agonie,發(fā)音也不是很像“愛過你”,更不要說“奇跡般地近似于”……

  來看法語中agonie的解釋:Extrême souffrance morale entra?nant un très grand abattementspirituel, et parfois certaines répercussions physiques, mais non nécessairement la mort immédiate.

  追根究底,這大概算是語言發(fā)音上的一個小小的巧合罷了,被人牽強附會用來解釋“愛過你=痛苦”,算讓大家學(xué)到了一個新詞agonie。

        大家都了解了嗎?歡迎大家關(guān)注杭州歐風(fēng)官網(wǎng)哦,小編還會繼續(xù)帶來更多法語相關(guān)內(nèi)容的!


有問必答,專業(yè)學(xué)習(xí)規(guī)劃師為您免費咨詢解答
課程底價、品牌對比、師資力量、學(xué)習(xí)時間、課程內(nèi)容、報考政策...想了解什么?就來咨詢學(xué)習(xí)規(guī)劃師吧!
登錄后發(fā)表評論
評論
 
 
預(yù)約試聽